Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  170

Cum hannibal circa tarentum, consules ambo in samnio essent sed circumsessuri capuam uiderentur, quod malum diuturnae obsidionis esse solet, iam famem campani sentiebant, quia sementem facere prohibuerant eos romani exercitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn.8871 am 02.10.2024
Während Hannibal in der Nähe von Tarent war und beide Konsuln in Samnium scheinbar im Begriff waren, Capua zu belagern, litten die Kampaner bereits unter Hunger, da die römischen Heere sie daran gehindert hatten, ihre Feldfrüchte anzubauen - ein übliches Leid während langer Belagerungen.

Analyse der Wortformen

ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
campani
campanus: EN: flat
capuam
capua: Kapua
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
circumsessuri
circumsedere: belagern, bestürmen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuturnae
diuturnus: lange dauernd, lasting long
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
obsidionis
obsidio: Belagerung
prohibuerant
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sementem
sementis: Aussaat, Aussaat, Saat, planting
sentiebant
sentire: fühlen, denken, empfinden
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tarentum
tarentum: Tarent
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum