Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  444

Haud segniter inde duces poeni fortuna usi confestim e proelio, uix necessaria quiete data militibus ad hasdrubalem hamilcaris citatum agmen rapiunt non dubia spe, si se coniunxissent, debellari posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
citatum
citare: herbeirufen, encourage
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
coniunxissent
coniungere: vereinigen, verbinden
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
debellari
debellare: jemanden besiegen
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hasdrubalem
hasdrubal: Bruder Hannibals
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
militibus
miles: Soldat, Krieger
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poeni
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
rapiunt
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
segniter
segniter: EN: half-heartedly
si
si: wenn, ob, falls
spe
spes: Hoffnung
uix
vix: kaum, mit Mühe
usi
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum