Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  525

, quietae deinde aliquamdiu in hispania res fuere, utrisque post tantas in uicem acceptas inlatasque clades cunctantibus periculum summae rerum facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell.936 am 19.10.2017
Danach waren die Angelegenheiten in Hispanien für einige Zeit friedlich, da beide Seiten nach so großen Verlusten, die sie einander zugefügt und erlitten hatten, zögerten, das Gesamtschicksal zu riskieren.

von pia.y am 02.02.2023
In Spanien blieben die Dinge eine Zeit lang ruhig, da beide Seiten nach so schweren, wechselseitig zugefügten Verlusten zögernd waren, das Risiko eines endgültigen Konflikts einzugehen.

Analyse der Wortformen

acceptas
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cunctantibus
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispania
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlatasque
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
que: und
periculum
periculum: Gefahr
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quietae
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum