Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  012

Principio eius anni cum de litteris l· marci referretur, res gestae magnificae senatui uisae: titulus honoris, quod imperio non populi iussu, non ex auctoritate patrum dato propraetor senatui scripserat, magnam partem hominum offendebat: rem mali exempli esse imperatores legi ab exercitibus et sollemne auspicandorum comitiorum in castra et prouincias procul ab legibus magistratibusque ad militarem temeritatem transferri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.849 am 01.06.2019
Zu Beginn jenes Jahres, als der Brief des Lucius Marcius zur Diskussion stand, erschienen dem Senat seine Leistungen beeindruckend. Allerdings nahmen viele Menschen Anstoß an seiner Verwendung eines Ehrentitels, da er dem Senat als Proprätor geschrieben hatte, ohne sein Kommando durch Volkswahl oder senatorische Autorität erhalten zu haben. Sie empfanden es als gefährlichen Präzedenzfall, dass Armeen ihre eigenen Befehlshaber wählen und die heilige Tradition der Wahlversammlungen von Rom in ferne Militärlager und Provinzen verlegt würden, weg von rechtmäßiger Aufsicht und ziviler Autorität, und stattdessen der militärischen Willkür unterworfen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auspicandorum
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litteris
littera: Buchstabe, Brief
magistratibusque
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
que: und
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnificae
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
marci
marcere: welk sein
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
offendebat
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patrum
pater: Vater
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
procul
procul: fern, weithin, weit weg
propraetor
propraetor: Proprätor
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referretur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scripserat
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
senatui
senatus: Senat
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
titulus
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
transferri
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
uisae
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum