Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (1)  ›  018

Marci referretur, res gestae magnificae senatui uisae: titulus honoris, quod imperio non populi iussu, non ex auctoritate patrum dato propraetor senatui scripserat, magnam partem hominum offendebat: rem mali exempli esse imperatores legi ab exercitibus et sollemne auspicandorum comitiorum in castra et prouincias procul ab legibus magistratibusque ad militarem temeritatem transferri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique.97 am 13.04.2023
Als Marcus' Bericht vorgelegt wurde, fand der Senat seine Leistungen beeindruckend. Jedoch nahmen viele Menschen Anstoß an seiner Verwendung eines Ehrentitels, da er dem Senat als Proprätor geschrieben hatte, ohne dass sein Kommando durch eine Volksabstimmung oder senatorische Autorität legitimiert worden war. Sie sahen darin einen gefährlichen Präzedenzfall, dass Befehlshaber von ihren Truppen gewählt werden könnten und der heilige Wahlprozess von Rom in Militärlager und entfernte Provinzen verlagert werden könnte, weg von rechtmäßiger Aufsicht und ziviler Autorität, und somit den Launen der Soldaten überlassen würde.

von kevin85 am 03.08.2014
Als die Nachricht von Marcus zurückgebracht wurde, erschienen seine Errungenschaften dem Senat als großartig: Der Ehrentitel, weil er als Proprätor dem Senat geschrieben hatte mit einem Befehl, der weder auf Anweisung des Volkes noch mit Autorität der Väter erteilt worden war, kränkte einen großen Teil der Männer: Es sei ein Präzedenzfall von schlechtem Beispiel, dass Befehlshaber von Armeen gewählt würden und dass die feierliche Sitte der Wahldurchführung in Militärlager und Provinzen verlegt werde, weit weg von Gesetzen und Magistraten, hin zu militärischer Unbesonnenheit.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auspicandorum
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratibusque
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magnificae
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
Marci
marcere: welk sein
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
non
non: nicht, nein, keineswegs
offendebat
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patrum
pater: Vater
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
procul
procul: fern, weithin, weit weg
propraetor
propraetor: Proprätor, EN: ex-praetor
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
magistratibusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referretur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scripserat
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
senatui
senatus: Senat
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
titulus
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
transferri
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
uisae
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum