Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  143

Ii conscriptis ad hannibalem litteris non libere modo, sed etiam aspere, quibus non capuam solam traditam in manum hostibus, sed se quoque et praesidium in omnes cruciatus proditos incusabant: abisse eum in bruttios uelut auertentem sese ne capua in oculis eius caperetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan8943 am 19.01.2015
Sie schrieben Hannibal Briefe, die nicht nur frei, sondern sogar scharf waren, in denen sie anklagten, dass nicht nur Capua den Feinden ausgeliefert worden sei, sondern auch sie selbst und die Besatzung allen Qualen preisgegeben wurden: Er sei in die Bruttii gegangen, gleichsam als wende er sich ab, damit Capua nicht vor seinen Augen erobert werde.

von clara937 am 21.03.2016
Sie schrieben einen harten und unverblümten Brief an Hannibal und beschuldigten ihn, nicht nur Capua dem Feind überlassen zu haben, sondern auch sie und die Besatzung verraten zu haben, um schrecklicher Folter ausgesetzt zu werden. Sie behaupteten, er sei in das Bruttische Gebiet zurückgezogen, nur um zu vermeiden, den Fall von Capua mit anzusehen.

Analyse der Wortformen

abisse
abire: weggehen, fortgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aspere
aspere: rau, roh, grob, streng, heftig
auertentem
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
caperetur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capua
capua: Kapua
capuam
capua: Kapua
conscriptis
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incusabant
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
libere
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
litteris
littera: Buchstabe, Brief
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oculis
oculus: Auge
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proditos
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
traditam
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum