Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  183

Impletae cibis uinoque uenae minus efficacem in maturanda morte uim ueneni fecerunt; itaque noctem totam plerique eorum et diei insequentis partem cum animam egissent, omnes tamen prius quam aperirentur hostibus portae exspirarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kai.e am 29.05.2023
Ihre mit Speisen und Wein gefüllten Adern ließen das Gift langsamer wirken, als beabsichtigt. Obwohl die meisten von ihnen die ganze Nacht und einen Teil des nächsten Tages zwischen Leben und Tod kämpften, waren sie alle gestorben, bevor der Feind die Tore durchbrechen konnte.

von john.857 am 07.02.2016
Die mit Speisen und Wein gefüllten Adern machten die Kraft des Gifts weniger wirksam beim Beschleunigen des Todes; und so kämpften die meisten von ihnen die ganze Nacht und einen Teil des folgenden Tages mit dem Leben, dennoch starben alle, bevor die Tore den Feinden geöffnet wurden.

Analyse der Wortformen

Impletae
implere: anfüllen, erfüllen
cibis
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
uinoque
que: und
vinum: Wein
uenae
vena: Vene, Ader, Blutader
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
efficacem
efficax: erfolgreich, wirksam
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maturanda
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ueneni
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
noctem
nox: Nacht
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
diei
dies: Tag, Datum, Termin
insequentis
insequi: folgen, verfolgen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
egissent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aperirentur
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
exspirarunt
exspirare: aushauchen, verscheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum