Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  198

Murmur ab tribunali totam contionem peruasit differri rem integram ad patres de campanis; et fuluius, id ita esse ratus acceptas litteras neque resolutas cum in gremio reposuisset, praeconi imperauit ut lictorem lege agere iuberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete8864 am 04.08.2022
Ein Flüstern verbreitete sich durch die Menge vom Gerichtshof, dass die gesamte Kampanische Angelegenheit dem Senat vorgelegt werde; und Fulvius, der dies für wahr hielt, legte die ungeöffneten Briefe in seinen Schoß und befahl dem Herold, dem Liktoren die Vollstreckung anzuordnen.

von tea.o am 19.12.2023
Ein Gemurmel vom Gerichtshof durchdrang die gesamte Versammlung, dass die Angelegenheit unverändert an die Senatoren bezüglich der Kampaner verwiesen werde; und Fulvius, dies für zutreffend haltend, hatte die erhaltenen und ungeöffneten Briefe in seinem Schoß abgelegt und befahl dem Herold, er solle den Liktoren befehlen, gemäß dem Gesetz zu handeln.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceptas
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
differri
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
gremio
gremium: Schoß, Schoss, bosom
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperauit
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integram
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lictorem
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
litteras
littera: Buchstabe, Brief
Murmur
murmur: Murmeln
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
peruasit
pervadere: durch etwas hindurchgehen
praeconi
praeco: Herold, Ausrufer
praeconium: Ausruferamt, celebrating
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reposuisset
reponere: zurücklegen
resolutas
resolvere: auflösen
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribunali
tribunal: Tribunal
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum