Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  264

Cum multis uerbis actum esset utrum minus conueniret cuius nomine absentis ob res prospere ductu eius gestas supplicatio decreta foret et dis immortalibus habitus honos ei praesenti negare triumphum, an quem tradere exercitum successori iussissent, quod nisi manente in prouincia bello non decerneretur, eum quasi debellato triumphare cum exercitus testis meriti atque immeriti triumphi abesset, medium uisum ut ouans urbem iniret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia8966 am 10.03.2021
Nach ausführlichen Verhandlungen erörterten sie zwei Punkte: Erstens, wäre es unangemessen, jemandem einen Triumph zu verweigern, der, obwohl abwesend, bereits eine Danksagungszeremonie und göttliche Ehrungen für seine erfolgreiche militärische Führung erhalten hatte? Zweitens, sollten sie einem Feldherrn einen Triumph gewähren, dem sie befohlen hatten, sein Kommando abzugeben (was nur geschehen würde, wenn der Krieg beendet wäre), wodurch es so aussähe, als sei der Krieg beendet, obwohl dies nicht der Fall war, insbesondere da die Armee, die den Triumph hätte bezeugen können, gar nicht anwesend war? Letztendlich fanden sie einen Kompromiss: Er würde in einem kleinen Triumph in die Stadt einziehen.

von vivian.i am 31.01.2016
Als in vielen Worten darüber verhandelt worden war, ob es weniger angemessen sei, jemandem, in dessen Namen während seiner Abwesenheit aufgrund erfolgreich unter seiner Führung durchgeführter Angelegenheiten eine Danksagung beschlossen und den unsterblichen Göttern Ehre erwiesen worden war, bei Anwesenheit einen Triumph zu verweigern, oder ob derjenige, dem befohlen worden war, das Heer an einen Nachfolger zu übergeben, weil ein Triumph nur dann beschlossen würde, wenn der Krieg in der Provinz andauere, gleichsam als sei der Krieg beendet triumphieren sollte, während das Heer, der Zeuge eines verdienten oder unverdienten Triumphes, abwesend war, schien es am besten, dass er in einer Ovation in die Stadt einziehen sollte.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
conueniret
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
absentis
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentis: abwesend
ob
ob: wegen, aus
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
gestas
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
supplicatio
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
an
an: etwa, ob, oder
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
successori
successor: Nachfolger
iussissent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
manente
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
decerneretur
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quasi
quasi: als wenn
debellato
debellare: jemanden besiegen
triumphare
triumphare: EN: triumph over
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
meriti
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
immeriti
immeritus: der etwas nicht verdient
triumphi
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ouans
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
iniret
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum