Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  373

Ob eam causam et hieronymum a principibus iuuentutis prope publico consilio interfectum, et in epicydis hippocratisque caedem septuaginta nobilissimorum iuuenum coniurationem factam; quos marcelli mora destitutos quia ad praedictum tempus exercitum ad syracusas non admouisset indicio facto omnes ab tyrannis interfectos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta906 am 16.03.2023
Aus diesem Grunde wurde sowohl Hieronymus von den Anführern der Jugend fast durch öffentlichen Beschluss getötet, und gegen Epicydes und Hippocrates wurde eine Verschwörung von siebzig höchst edlen Jünglingen gebildet; die, im Stich gelassen durch Marcellus' Zögern, weil er zum vorbestimmten Zeitpunkt das Heer nicht nach Syrakus bewegt hatte, nach Aufdeckung des Plans alle von den Tyrannen getötet wurden.

von luise914 am 04.08.2020
Aus diesem Grund handelten die jungen Adligen praktisch mit öffentlicher Billigung, als sie Hieronymus töteten, und später bildeten siebzig der prominentesten jungen Männer eine Verschwörung gegen Epicydes und Hippocrates. Als jedoch Marcellus sein Heer nicht zur vereinbarten Zeit nach Syrakus brachte, wurden die Verschwörer im Stich gelassen, ihre Verschwörung wurde aufgedeckt, und sie wurden alle von den Tyrannen hingerichtet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admouisset
admovere: nähern, hinbewegen
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coniurationem
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
destitutos
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hieronymum
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
interfectos
interficere: umbringen, töten
interfectum
interficere: umbringen, töten
iuuentutis
iuventus: Jugend
iuuenum
iuvenis: jung, junger Mann
marcelli
marca: Mark
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
nobilissimorum
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Ob
ob: wegen, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
praedictum
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quia
quia: weil
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
septuaginta
septuaginta: siebzig
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tyrannis
tyrannis: Tyrannis, Tyrannei, Gewaltherrschaft
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum