Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  384

Non estis extremi syracusanorum, quippe qui aliis humilitatem obiciatis: quis est uestrum qui se mihi portas aperturum, qui armatos milites meos in urbem accepturum promiserit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von freya.e am 19.04.2021
Ihr seid nicht die Schlechtesten der Syracusaner, da ihr anderen Niedertracht ins Gesicht werft: Wer von euch hat versprochen, mir die Tore zu öffnen, wer würde meine bewaffneten Soldaten in die Stadt aufnehmen?

von anastasia.852 am 30.01.2017
Ihr seid nicht die Schlechtesten der Syrakuser - wie könnt ihr es wagen, anderen Niedertracht vorzuwerfen, wo doch keiner von euch sein Versprechen gehalten hat, mir die Tore zu öffnen und meine bewaffneten Truppen in die Stadt zu lassen?

Analyse der Wortformen

accepturum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aperturum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extremi
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
humilitatem
humilitas: Niedrigkeit, Abbau, Verschlechterung, Entwertung, Demut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
meos
meus: mein
mihi
mihi: mir
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obiciatis
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
promiserit
promittere: versprechen, geloben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quippe
quippe: freilich
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
syracusanorum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
uestrum
vester: euer, eure, eures
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum