Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  400

Neque enim meritas poenas negare poterant, nec tyranni erant in quos culpam conferrent, sed satis pensum poenarum tot ueneno absumptis, tot securi percussis senatoribus credebant: paucos nobilium superstites esse, quos nec sua conscientia ut quicquam de se grauius consulerent impulerit nec uictoris ira capitis damnauerit; eos libertatem sibi suisque et bonorum aliquam partem orare ciues romanos, adfinitatibus plerosque et propinquis iam cognationibus ex conubio uetusto iunctos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.866 am 02.06.2018
Sie konnten nicht leugnen, dass sie Strafe verdient hatten, und es gab keine Tyrannen, die sie hätten beschuldigen können. Aber sie glaubten, genug Strafen gezahlt zu haben, mit so vielen durch Gift getöteten und hingerichteten Senatoren. Nur wenige Adlige waren übrig geblieben - jene, die nicht aus Schuld Selbstmord begangen oder durch den Zorn des Siegers zum Tode verurteilt worden waren. Diese Überlebenden, als römische Bürger, baten lediglich um Freiheit für sich und ihre Familien und darum, einen Teil ihres Besitzes zu behalten. Schließlich waren die meisten von ihnen durch Heiraten und Familienbeziehungen über Generationen hinweg mit der Gemeinschaft verbunden.

von mourice.z am 22.11.2019
Denn sie konnten die verdienten Strafen nicht leugnen, noch gab es Tyrannen, auf die sie die Schuld hätten abwälzen können, sondern sie glaubten, genug Strafe gezahlt zu haben durch die vielen mit Gift getöteten und durch das Beil hingerichteten Senatoren: Nur wenige Adlige überlebten, die weder durch ihr eigenes Gewissen gezwungen waren, sich selbst etwas Hartes anzutun, noch vom Zorn des Siegers zum Tode verurteilt worden waren; diese römischen Bürger flehten um Freiheit für sich und ihre Familien und um einen Teil ihres Besitzes, wobei die meisten durch Heiratsverbindungen und alte Verwandtschaftsbeziehungen miteinander verbunden waren.

Analyse der Wortformen

absumptis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
adfinitatibus
adfinitas: EN: relation(ship) by marriage
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cognationibus
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
conferrent
conferre: zusammentragen, vergleichen
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
consulerent
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
conubio
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
damnauerit
damnare: verurteilen
de
de: über, von ... herab, von
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
grauius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
impulerit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iunctos
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
meritas
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucos
paucus: wenig
pensum
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pensum: Tagewerk, Arbeit, Aufgabe, Hausaufgabe
percussis
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanos
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
sed
sed: sondern, aber
senatoribus
senator: Senator
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suisque
que: und
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superstites
superstes: über jd. stehend, surviving
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
ueneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
uetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
uictoris
victor: Sieger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum