Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  044

Eos singulos in equos suos accipientes equites adsuefecerunt et uehi post sese et desilire perniciter ubi datum signum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erick.9886 am 10.04.2020
Die Reiter, jeden auf sein eigenes Pferd nehmend, gewöhnten sie daran, sich hinter sich tragen zu lassen und schnell herabzuspringen, wenn das Signal gegeben worden war.

von milla.z am 22.11.2021
Die Kavallerie bildete sie aus, indem sie sie auf ihre Pferde nahm, sie lehrte, hinter ihnen zu reiten und schnell abzuspringen, wenn das Signal gegeben wurde.

Analyse der Wortformen

accipientes
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adsuefecerunt
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
desilire
desilire: herabspringen
Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equos
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perniciter
pernix: schnell, preserving
ter: drei Mal
tres: drei
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uehi
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum