Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  469

Hinc ceteris terror iniectus uti praetoriam nauem captam uidere, fugientesque passim aliae in alto mersae, aliae in terram remis abreptae mox praedae fuere thurinis metapontinisque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.915 am 28.04.2024
Daher wurde den anderen Schrecken eingeflößt, als sie sahen, dass das Prätorium-Schiff erobert war, und überall flüchtend wurden einige Schiffe in der Tiefe versenkt, andere durch Ruder an Land getrieben, die bald zur Beute für die Thuriner und Metapontiner wurden.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ceteris
ceterus: übriger, anderer
terror
terror: Schrecken, Furcht
iniectus
inicere: hineinwerfen, einflößen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
praetoriam
praetorius: prätorisch
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
uidere
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
fugientesque
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
que: und
passim
passim: weit und breit, allenthalben
aliae
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
mersae
mergere: versenken, eintauchen
aliae
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terram
terra: Land, Erde
remis
remus: Remus, Ruder
abreptae
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
mox
mox: bald
praedae
praeda: Beute
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
thurinis
thus: EN: frankincense

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum