Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  523

Ibi quibusdam suadentibus ut quoniam in tres tam diuersas regiones discessissent punici exercitus, proximum adgrederetur, periculum esse ratus ne eo facto in unum omnes contraheret nec par esset unus tot exercitibus, carthaginem nouam interim oppugnare statuit urbem cum ipsam opulentam suis opibus tum hostium omni bellico apparatu plenam, ibi arma, ibi pecunia, ibi totius hispaniae obsides erant, sitam praeterea cum opportune ad traiciendum in africam tum super portum satis amplum quantaeuis classi et nescio an unum in hispaniae ora qua nostro adiacet mari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.869 am 30.07.2017
Dort, wo einige ihn überzeugten, dass er, seit die punischen Armeen in drei so unterschiedliche Regionen aufgebrochen waren, den nächstgelegenen angreifen sollte, entschied er nach reiflicher Überlegung, dass Gefahr bestehe, wenn er durch diese Handlung alle an einen Ort ziehen würde und ein Mann nicht mehreren Armeen gewachsen wäre, zunächst Carthago Nova anzugreifen – eine Stadt, die sowohl durch ihre eigenen Ressourcen reich war als auch voller militärischer Ausrüstung der Feinde; dort waren die Waffen, dort das Geld, dort die Geiseln ganz Hispaniens; zudem günstig gelegen für die Überfahrt nach Afrika und oberhalb eines Hafens, groß genug für jede noch so große Flotte und vielleicht der einzige an der Küste Hispaniens, der an unser Meer grenzt.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
suadentibus
suadere: empfehlen, raten, anraten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tres
tres: drei
tam
tam: so, so sehr
diuersas
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
discessissent
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
punici
punicus: EN: Carthaginian, Punic
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
proximum
proximus: der nächste
adgrederetur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
periculum
periculum: Gefahr
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
contraheret
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
opulentam
opulentus: reich, mächtig
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
bellico
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete
bellicus: im Kriege, military
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
plenam
plenus: reich, voll, ausführlich
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
hispaniae
hispania: Spanien
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sitam
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
traiciendum
traicere: hinüberschießen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
tum
tum: da, dann, darauf, damals
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
portum
portus: Hafen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
amplum
amplum: umfangreich, umfangreich
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
quantaeuis
eva: EN: Eve
quantus: wie groß
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
et
et: und, auch, und auch
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
an
an: etwa, ob, oder
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispaniae
hispania: Spanien
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
adiacet
adjacere: EN: lie near to, lie beside
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum