Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  159

Prior fuluius praegressus capuam: post paucos dies consecutus fabius, qui et collegam coram obtestatus et per litteras marcellum ut quam acerrimo bello detinerent hannibalem dum ipse tarentum oppugnaret, ea urbe adempta hosti iam undique pulso, nec ubi consisteret nec quid fidum respiceret habenti, ne remorandi quidem causam in italia fore, regium etiam nuntium mittit ad praefectum praesidii quod ab laeuino consule aduersus bruttios ibi locatum erat, octo milia hominum, pars maxima ab agathyrna, sicut ante dictum est, ex sicilia traducta, rapto uiuere hominum adsuetorum; additi erant bruttiorum indidem perfugae, et audacia et audendi omnia necessitatibus pares.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabelle8811 am 05.02.2020
Fulvius war Capua vorausgeeilt: Nach wenigen Tagen folgte Fabius, der sowohl persönlich seinen Amtskollegen als auch durch Briefe Marcellus beschwor, Hannibal mit einem möglichst heftigen Krieg zu beschäftigen, während er selbst Tarent belagern würde. Nachdem jene Stadt vom Feind erobert und überall zurückgedrängt worden war, ohne einen Ort zum Verweilen oder etwas Vertrauenswürdiges, auf das er blicken könnte, gäbe es nicht einmal einen Grund, länger in Italien zu bleiben. Nach Regium sendet er auch einen Boten an den Befehlshaber der Garnison, die von Konsul Laevinus gegen die Bruttier dort platziert worden war - achttausend Mann, größtenteils aus Agathyrna, wie zuvor erwähnt, aus Sizilien überführt, Menschen, die daran gewöhnt waren, vom Plündern zu leben; hinzugefügt waren Überläufer der Bruttier vom selben Ort, sowohl in Kühnheit als auch in der Notwendigkeit, alles zu wagen, gleich.

von elian8874 am 06.06.2017
Fulvius ging zuerst nach Capua, und wenige Tage später folgte Fabius ihm. Fabius beschwor seinen Kollegen persönlich und schrieb an Marcellus, sie sollten Hannibal mit größtmöglicher Härte beschäftigen, während er Tarent belagerte. Sobald diese Stadt vom Feind erobert wäre, der nun überall zurückgedrängt wurde, hätte Hannibal weder einen Ort zum Standhalten noch treue Verbündete, auf die er sich stützen könnte, was ihm keinen Grund mehr gäbe, in Italien zu bleiben. Fabius sandte auch einen Boten nach Regium zum Befehlshaber der Garnison, die von Konsul Laevinus gegen die Bruttier dort stationiert worden war. Diese Garnison bestand aus achttausend Mann, größtenteils aus Agathyrna in Sizilien verlegt, wie zuvor erwähnt, die daran gewöhnt waren, von Plünderungen zu leben. Ihnen hatten sich Bruttische Überläufer aus derselben Region angeschlossen, die ihnen an Kühnheit und verzweifelter Bereitschaft, alles zu versuchen, ebenbürtig waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acerrimo
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
additi
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
adsuetorum
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
audendi
audere: wagen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capuam
capua: Kapua
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consisteret
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
detinerent
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fidum
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
habenti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indidem
indidem: ebendaher, source or origin
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italia
italia: Italien
laeuino
laeva: linke Hand, die Linke
litteras
littera: Buchstabe, Brief
locatum
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
marcellum
marca: Mark
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessitatibus
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
obtestatus
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
octo
octo: acht
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnaret
oppugnare: bestürmen, angreifen
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perfugae
perfuga: Überläufer, Überläufer
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praegressus
praegredi: EN: go ahead
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
Prior
prior: früher, vorherig
pulso
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsare: schlagen, klopfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
regium
regius: königlich
rex: König
remorandi
remorari: EN: delay
respiceret
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
sicilia
sicilia: Sizilien
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tarentum
tarentum: Tarent
traducta
traducere: hinüberführen, übersetzen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uiuere
vivere: leben, lebendig sein
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum