Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  018

Marcellus nihil admodum tanta clade territus litteras romam ad senatum de duce et exercitu ad herdoneam amisso scribit: ceterum eundem se, qui post cannensem pugnam ferocem uictoria hannibalem contuderit, ire aduersus eum, breuem illi laetitiam qua exsultet facturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.953 am 03.11.2015
Unerschrocken von dieser schrecklichen Niederlage schrieb Marcellus an den Senat in Rom über den Verlust des Befehlshabers und des Heeres bei Herdonea. Er fügte hinzu, dass er gegen Hannibal vorgehen würde, genau wie nach der Schlacht von Cannae, als er Hannibals siegreiche Arroganz gebrochen hatte, und er würde bald Hannibals derzeitige Siegesfeier beenden.

von maila.x am 22.07.2018
Marcellus, von einer so großen Katastrophe keineswegs erschüttert, schreibt Briefe nach Rom an den Senat über den bei Herdonea verlorenen Heerführer und das verlorene Heer: Zudem sei er derselbe, der nach der Schlacht von Cannae den wilden Hannibal mit seinem Sieg niedergeworfen hatte, und gehe nun gegen ihn vor, um dessen Freude, in der er triumphiert, schnell zu beenden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
breuem
brevis: kurz
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
contuderit
contundere: zerschlagen
de
de: über, von ... herab, von
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exsultet
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferocem
ferox: trotzig, wild, mutig
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
laetitiam
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
litteras
littera: Buchstabe, Brief
Marcellus
marca: Mark
nihil
nihil: nichts
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romam
roma: Rom
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatum
senatus: Senat
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
territus
terrere: erschrecken
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum