Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  363

C· terentius ut arretium cum legione uenit, claues portarum cum magistratus poposcisset, negantibus iis comparere fraude amotas magis ratus quam neglegentia intercidisse ipse alias claues omnibus portis imposuit cauitque cum cura ut omnia in potestate sua essent; hostilium intentius monuit, ut in eo spem non moturos quicquam etruscos poneret, si ne quid moueri posset praecauisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.o am 09.11.2019
Als Gaius Terentius mit seiner Legion in Arezzo ankam und von den Stadtbeamten die Schlüssel zu den Toren verlangte, behaupteten diese, die Schlüssel seien verschwunden. Da er glaubte, sie seien absichtlich versteckt und nicht nur verloren, ließ er neue Schlüssel für alle Tore anfertigen und sorgte sorgfältig dafür, dass alles unter seiner Kontrolle stand. Er riet Hostilius eindringlich, darauf zu vertrauen, dass die Etrusker keine Unruhen verursachen würden, solange er Vorkehrungen träfe, um jede Möglichkeit von Aufruhr zu verhindern.

Analyse der Wortformen

alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
amotas
amovere: entfernen, fortschaffen
C
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cauitque
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
que: und
claues
clavare: EN: nail, furnish/fasten with nails
claves: EN: door-key
clavis: Schlüssel, Schloss
comparere
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparere: erscheinen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscos
ruscus: EN: butcher's broom
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
hostilium
hostilis: feindlich, enemy
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentius
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
intercidisse
intercidere: durchschneiden, trennen, geschehen, sich ereignen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
monuit
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
moturos
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
negantibus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neglegentia
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
neglegentia: Nachlässigkeit, neglect
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poneret
ponere: setzen, legen, stellen
poposcisset
poscere: fordern, verlangen
portarum
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praecauisset
praecavere: sich hüten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
si
si: wenn, ob, falls
spem
spes: Hoffnung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terentius
ius: Recht, Pflicht, Eid
terere: reiben
uenit
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum