Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  447

Ita infecta pace concilium dimisit quattuor milibus armatorum relictis ad praesidium achaeorum et quinque longis nauibus acceptis, quas si adiecisset missae nuper ad se classi carthaginiensium et ex bithynia ab rege prusia uenientibus nauibus, statuerat nauali proelio lacessere romanos iam diu in regione ea potentes maris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolin824 am 10.07.2016
So, da der Frieden erfolglos blieb, entließ er den Rat, nachdem er viertausend bewaffnete Männer zum Schutz der Achaeer zurückgelassen und fünf Langschiffe erhalten hatte. Hätte er diese zur kürzlich zu ihm gesandten Flotte der Karthager und den von König Prusias aus Bithynien kommenden Schiffen hinzugefügt, hätte er beschlossen, die Römer, die in jener Region seit langem mächtig zur See waren, zu einer Seeschlacht herauszufordern.

von ali.r am 28.02.2014
So, nachdem die Friedensverhandlungen gescheitert waren, entließ er den Rat und ließ 4.000 Truppen zum Schutz der Achaeer zurück, während er fünf Kriegsschiffe mitnahm. Er hatte geplant, diese Schiffe zur karthagischen Flotte zu fügen, die kürzlich zu ihm entsandt worden war, sowie zu den Schiffen, die vom König Prusias von Bithynien kamen, um die Römer zu einer Seeschlacht herauszufordern, da diese die Seeherrschaft in diesem Gebiet lange Zeit dominiert hatten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceptis
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiecisset
adicere: hinzufügen, erhöhen
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
dimisit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lacessere
lacessere: reizen
longis
longus: lang, langwierig
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
missae
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nauali
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
nauibus
navis: Schiff
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
potentes
potens: mächtig, stark, vermögend
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prusia
prusias: K. von Bithynien
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quattuor
quattuor: vier
quinque
quinque: fünf
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanos
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
statuerat
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
uenientibus
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum