Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  493

Itaque is magis implacabilis erat et nihil opus esse reconciliatione aiebat: acrius et intentius omnia gesturos timentes ne crescendi ex se inimico collegae potestas fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca.939 am 24.10.2017
Infolgedessen wurde er noch unnachgiebiger und bestand darauf, dass keine Versöhnung nötig sei. Sie würden alles aggressiver und wachsamer angehen und befürchteten, dass ihr feindlich gesinnter Kollege mehr Macht auf ihre Kosten gewinnen könnte.

von rosa.904 am 29.11.2022
Daher war er noch unversöhnlicher und behauptete, es bestehe keine Notwendigkeit zur Versöhnung: Sie würden alle Dinge schärfer und intensiver angehen, in der Furcht, dass dem feindlichen Kollegen aus ihren eigenen Reihen eine Macht des Wachsens erwachsen könnte.

Analyse der Wortformen

acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
crescendi
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gesturos
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
implacabilis
implacabilis: unversöhnlich, irreconcilable
inimico
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
intentius
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
reconciliatione
reconciliatio: Wiederherstellung, re-establishment, reconciliation
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum