Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  558

Hannibal undique contracto exercitu quem in hibernis aut in praesidiis agri bruttii habuerat, in lucanos ad grumentum uenit spe recipiendi oppida quae per metum ad romanos defecissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominick.i am 14.08.2019
Nach der Zusammenziehung seiner Truppen aus ihren Winterquartieren und Garnisonen in ganz Bruttium marschierte Hannibal nach Grumentum in Lukanien, in der Hoffnung, die Städte zurückzuerobern, die aus Angst ihre Loyalität zu Rom gewechselt hatten.

von franz952 am 17.02.2017
Hannibal, nachdem er von allen Seiten das Heer versammelt hatte, das er in Winterquartieren oder Garnisonen im Bruttischen Gebiet untergebracht hatte, kam in das Gebiet der Lukaner nach Grumentum mit der Hoffnung, die Städte zurückzugewinnen, die aus Angst zu den Römern übergelaufen waren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
contracto
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
defecissent
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lucanos
canus: Greis, Grauer, grau
lucas: Lukas (Eigenname)
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
per
per: durch, hindurch, aus
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipiendi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romanos
romanus: Römer, römisch
spe
spes: Hoffnung
uenit
venire: kommen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum