Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  106

Haud fefellit aetolos; nam hominum quod aut in agris aut in propinquis castellis potidaniae atque apolloniae fuit in siluas montesque refugit: pecora quae inter festinationem abigi nequierant sunt direpta et in naues compulsa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta.j am 22.03.2022
Die Ätoler ließen sich nicht täuschen; alle, die sich auf den Feldern oder in den nahe gelegenen Festungen von Potidania und Apollonia befanden, flohen in die Wälder und Berge, während das Vieh, das nicht schnell weggetrieben werden konnte, eingefangen und auf Schiffe getrieben wurde.

von niels.a am 22.08.2018
Es entging den Ätolern nicht; denn was an Menschen sich entweder auf den Feldern oder in den nahe gelegenen Festungen von Potidania und Apollonia befand, floh in die Wälder und Berge: Das Vieh, das während der Eile nicht weggetrieben werden konnte, wurde geplündert und auf Schiffe getrieben.

Analyse der Wortformen

abigi
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castellis
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
compulsa
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
compulsare: EN: batter, pound
direpta
diripere: plündern
et
et: und, auch, und auch
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
festinationem
festinatio: Eile, speed, hurry
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
montesque
mons: Gebirge, Berg
que: und
nam
nam: nämlich, denn
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nequierant
nequire: nicht können, unfähig sein
pecora
pecus: Vieh, Schaf
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
refugit
refugere: zurückweichen
siluas
silva: Wald
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum