Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  180

Ita diductis cornibus cum ternis peditum cohortibus ternisque equitum turmis, ad hoc uelitibus, citato gradu in hostem ducebant sequentibus in obliquum aliis; sinus in medio erat, qua segnius hispanorum signa incedebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabian.867 am 22.03.2019
Sie rückten gegen den Feind vor, ihre Flügel ausgebreitet, wobei jeder Flügel aus drei Infanteriekohorte und drei Kavallerieschwadronen sowie leichten Truppen bestand, während andere Einheiten in einem Winkel folgten. Dies erzeugte eine gebogene Formation in der Mitte, wo die spanischen Einheiten sich langsamer vorwärts bewegten.

von diana.8819 am 20.04.2023
So mit auseinandergezogenen Flügeln, mit je drei Infanteriekohorten und drei Kavallerieeschwadronen sowie leichten Truppen, führten sie in schnellem Schritt gegen den Feind, wobei andere in einem Winkel folgten; in der Mitte befand sich eine Senke, wo die Standarten der Hispani langsamer voranschritten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
citato
citare: herbeirufen, encourage
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diductis
diducere: auseinanderziehen
ducebant
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
equitum
eques: Reiter, Ritter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incedebant
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
obliquum
obliquus: schief, seitlich, schräg
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
segnius
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
sequentibus
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ternis
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
ternisque
que: und
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
turmis
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
uelitibus
veles: Plänkler

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum