Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  222

Tanta autem inerat comitas scipioni atque ad omnia naturalis ingenii dexteritas ut non syphacem modo, barbarum insuetumque moribus romanis, sed hostem etiam infestissimum facunde adloquendo sibi conciliarit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy.x am 13.02.2024
Scipio besaß eine solche Freundlichkeit und natürliche soziale Geschicklichkeit, dass er durch sein beredtes Sprechen nicht nur Syphax, der fremd und mit römischen Sitten unvertraut war, sondern sogar seinen erbittersten Feind für sich gewann.

von carolin.d am 20.01.2023
Überdies waren bei Scipio eine solch große Höflichkeit und eine derart natürliche Gewandtheit des Charakters in allen Dingen vorhanden, dass er nicht nur Syphax, einen Barbaren und mit römischen Sitten Unvertrauten, sondern sogar einen äußerst feindlich gesinnten Gegner durch seine beredte Rede für sich zu gewinnen vermochte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adloquendo
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
barbarum
barba: Bart
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
comitas
comitare: begleiten, einhergehen
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, courtesy
conciliarit
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
dexteritas
dexteritas: Gewandtheit
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facunde
facunde: EN: eloquently
facundus: redegewandt, beredt
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
inerat
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
infestissimum
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
insuetumque
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, unusual
que: und
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
romanis
romanus: Römer, römisch
scipioni
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
Tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum