Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  254

Sed aduentum scipionis praeuenerat fama cladis iliturgitanorum terrorque inde ac desperatio inuaserat; et in diuersis causis cum sibi quisque consultum sine alterius respectu uellet, primo tacita suspicio, deinde aperta discordia secessionem inter carthaginienses atque hispanos fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia.862 am 28.08.2023
Aber das Gerücht von der Katastrophe der Iliturgitaner war Scipios Ankunft vorausgeeilt, und Schrecken und Verzweiflung hatten sich von dort ausgebreitet; und als in verschiedenen Angelegenheiten jeder nur für sich selbst Rat suchte, ohne Rücksicht auf den anderen, machten zunächst stille Verdächtigungen und dann offene Zwietracht eine Spaltung zwischen den Karthagern und den Hispaniern.

von carlo.z am 07.06.2016
Die Kunde von der Niederlage bei Iliturgi war bereits eingetroffen, bevor Scipio dort ankam, und hatte Angst und Verzweiflung in der gesamten Region verbreitet. Als jeder nur noch seine eigenen Interessen im Blick hatte und keine Rücksicht auf andere nahm, verwandelte sich die anfängliche stille Verdächtigung bald in offene Feindseligkeit und schuf einen Riss zwischen den Karthagern und den Spaniern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
desperatio
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
diuersis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hispanos
hispanus: EN: Spanish, of Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inuaserat
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
praeuenerat
praevenire: zuvorkommen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
respectu
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
secessionem
secessio: das Abseitsgehen, secession
Sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suspicio
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspicio: Verdacht, Argwohn
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
terrorque
que: und
terror: Schrecken, Furcht
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum