Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  395

Postquam uolgata est atrocitas supplicii suam quoque noxam pari poena aestimatam rati, uocatis rursus ad arma popularibus contractisque quae ante habuerant auxiliis, in sedetanum agrum, ubi principio defectionis statiua habuerant, cum uiginti milibus peditum duobus milibus equitum et quingentis transcenderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimatam
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atrocitas
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
contractisque
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
duobus
duo: zwei, beide
equitum
eques: Reiter, Ritter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habuerant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
noxam
noxa: Schaden
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
popularibus
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quingentis
quingenti: fünfhundert
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sedetanum
anus: alte Frau, Greisin; After
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
statiua
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplicii
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
transcenderunt
transcendere: hinüberschreiten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uiginti
viginti: zwanzig
uocatis
vocare: rufen, nennen
uolgata
volgare: EN: spread around/among the multitude

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum