Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  439

Ceperat iam ante numidam ex fama rerum gestarum admiratio uiri, substitueratque animo speciem quoque corporis amplam ac magnificam; ceterum maior praesentis ueneratio cepit, et praeterquam quod suapte natura multa maiestas inerat, adornabat promissa caesaries habitusque corporis non cultus munditiis sed uirilis uere ac militaris, et aetas erat in medio uirium robore, quod plenius nitidiusque ex morbo uelut renouatus flos iuuentae faciebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt903 am 04.11.2023
Schon bevor er ihn traf, hatte den Numidier die Reputation und die Leistungen des Mannes gefangen genommen, und er hatte sich eine beeindruckende und prächtige körperliche Erscheinung vorgestellt. Als er ihn jedoch persönlich sah, erfüllte ihn noch größere Ehrfurcht. Über seine natürliche Ausstrahlung von Autorität hinaus verlieh ihm sein langes Haar zusätzliche Präsenz, und seine Haltung war nicht geziert, sondern wahrhaft männlich und soldatisch. Er war in seinen besten Jahren, und nachdem er sich kürzlich von einer Krankheit erholt hatte, schien er eine noch vollere und strahlendere jugendliche Kraft auszustrahlen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
admiratio
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
adornabat
adornare: EN: equip, get ready, prepare
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
amplam
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caesaries
caesaries: Haupthaar, Lockenhaar
Ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
corporis
corpus: Körper, Leib
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
flos
flos: Blume, Blüte, blossom
gestarum
caestar: EN: support
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
habitusque
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
que: und
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inerat
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
iuuentae
iuventa: Jugend
magnificam
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munditiis
munditia: Sauberkeit, elegance of appearance, manners or taste
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plenius
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
renouatus
renovare: erneuern
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sed
sed: sondern, aber
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
suapte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
substitueratque
que: und
substituere: etw. darunter stellen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ueneratio
veneratio: Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hochachtung
uere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uirilis
virilis: männlich, virile
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum