Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  501

A qua suspicione si me neque uita acta et mores mei neque dictatura cum quinque consulatibus tantumque gloriae belli domique partae uindicat ut propius fastidium eius sim quam desiderium, aetas saltem liberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar855 am 11.08.2020
Wenn mein bisheriges Leben und mein Charakter, meine Diktatur, meine fünf Amtszeiten als Konsul und all der Ruhm, den ich sowohl im Krieg als auch im Frieden erworben habe, mich nicht von diesem Verdacht befreien können - ja, wenn diese Dinge die Menschen eher ermüden als dass sie mich vermissen - dann möge zumindest mein Alter mich davon befreien.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consulatibus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
dictatura
dictare: diktieren, ansagen
dictatura: Diktatur, das Diktieren, office of dictator
domique
domus: Haus, Palast, Gebäude
que: und
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fastidium
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
liberet
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
me
me: mich
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
partae
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
si
si: wenn, ob, falls
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
tantumque
que: und
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uindicat
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum