Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  026

Romani quoque imperatores l· lentulus et l· manlius acidinus, ne glisceret prima neglegendo bellum, iunctis et ipsi exercitibus per agrum ausetanum hostico tamquam pacato clementer ductis militibus ad sedem hostium peruenere et trium milium spatio procul a castris eorum posuerunt castra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel829 am 08.04.2023
Die römischen Feldherren Lentulus und Manlius Acidinus beschlossen ebenfalls zu handeln, bevor der Krieg durch erste Nachlässigkeit eskalieren könnte. Sie vereinten ihre Streitkräfte und marschierten vorsichtig durch ausetanisches Gebiet und dann durch feindliches Land, das sie wie friedliches Territorium behandelten. Schließlich erreichten sie die feindliche Position und schlugen ihr Lager drei Meilen vom feindlichen Lager entfernt auf.

Analyse der Wortformen

Romani
romanus: Römer, römisch
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lentulus
lentulus: ziemlich zähe
et
et: und, auch, und auch
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
manlius
manlius: EN: Manlian
acidinus
acidum: sauer
dinus: EN: divine
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
glisceret
gliscere: aufflammen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
neglegendo
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
iunctis
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
per
per: durch, hindurch, aus
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ausetanum
anus: alte Frau, Greisin; After
hostico
hosticus: fremd, feindlich, hostile
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
pacato
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
clementer
clementer: mild, warmherzig
ductis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
militibus
miles: Soldat, Krieger
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
peruenere
pervenari: EN: chase through
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
et
et: und, auch, und auch
trium
tres: drei
milium
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
procul
procul: fern, weithin, weit weg
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
posuerunt
ponere: setzen, legen, stellen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum