Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  355

Is finis bucari sequendi fuit, nec ingredi flumen auso nec habere credenti se iam quem sequeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolina.852 am 17.06.2019
Das war das Ende des Bucarus-Folgens, wobei er weder wagte, in den Fluss einzutreten, noch glaubte, dass er noch jemanden hätte, dem er folgen könnte.

von fabienne.p am 25.05.2014
Die Verfolgungsjagd des berittenen Kriegers endete dort, da er nicht wagte, den Fluss zu überqueren, und glaubte, niemanden mehr zu verfolgen.

Analyse der Wortformen

auso
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
bucari
bus: EN: ox, bull
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
karus: lieb, teuer, wertvoll
credenti
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ingredi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sequendi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sequeretur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum