Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  366

Itaque ceteri pedites equitesque caesi aut capti: ducentos ferme equites masinissa circa se conglobatos diuisosque turmatim in tres partes erumpere iubet, loco praedicto in quem ex dissipata conuenirent fuga.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.d am 18.03.2015
Der Rest der Infanterie und Kavallerie wurde entweder getötet oder gefangen genommen. Masinissa sammelte etwa 200 Reiter um sich, teilte sie in drei Schwadronen und befahl ihnen durchzubrechen, wobei er ihnen auftrug, sich nach ihrer zerstreuten Flucht an einem vereinbarten Ort wieder zu sammeln.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
ceteri
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
conglobatos
conglobare: abrunden
conuenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dissipata
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
diuisosque
dividere: teilen, trennen
que: und
ducentos
ducenti: zweihundert
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
que: und
erumpere
erumpere: hervorbrechen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
praedicto
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tres
tres: drei
turmatim
turmatim: schwadronenweise, by troops

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum