Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  384

Mille fere qui primi agminis fuerant, quibus haud facilis receptus fuit, cum ipso duce hannone interclusi atque interfecti sunt: ceteros ducis praecipue territos caede effuse fugientes per triginta milia passuum uictores secuti ad duo praeterea milia equitum aut ceperunt aut occiderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.8955 am 16.04.2023
Etwa tausend Soldaten aus der Frontlinie, die Schwierigkeiten hatten, sich zurückzuziehen, wurden zusammen mit ihrem Befehlshaber Hanno eingekesselt und getötet. Der Rest der Truppen, besonders erschrocken über den Tod ihres Anführers, flohen in Panik. Die siegreichen Streitkräfte verfolgten sie fast 30 Meilen weit und erbeuteten oder töteten weitere 2.000 Reiter.

von yoshua949 am 11.10.2017
Etwa tausend Mann aus den vordersten Reihen, für die ein Rückzug nicht einfach war, wurden mit ihrem Anführer Hanno selbst abgeschnitten und getötet: Die anderen, besonders erschrocken durch den Tod ihres Anführers, flohen in Unordnung über dreißigtausend Schritte, wobei die Sieger sie verfolgten und zudem zweitausend Reiter gefangen nahmen oder töteten.

Analyse der Wortformen

Mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
interclusi
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
interfecti
interficere: umbringen, töten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ceteros
ceterus: übriger, anderer
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
territos
terrere: erschrecken
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
per
per: durch, hindurch, aus
triginta
triginta: dreißig, dreissig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
uictores
victor: Sieger
secuti
seci: unterstützen, folgen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
duo
duo: zwei, beide
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
equitum
eques: Reiter, Ritter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum