Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  397

Uno uallo et naualia et castra amplectitur; iugo medio legionum castris impositis, latus ad septentrionem uersum subductae naues naualesque socii tenebant, meridianam uallem ad alterum litus deuexam equitatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.k am 12.07.2019
Mit einem Wall umfasst er sowohl die Marineanlagen als auch das Lager; mit dem Lager der Legionen auf dem mittleren Höhenzug platziert, hielten die ausgerichteten Schiffe und die Marineverbündeten die zum Norden gewendete Seite, die Kavallerie (hielt) das nach Süden abfallende Tal zum gegenüberliegenden Ufer.

von luise857 am 01.08.2013
Er umschloss sowohl die Werft als auch das Lager mit einem einzigen Wall; nachdem er den Lagerplatz der Legionen auf dem mittleren Höhenrücken platziert hatte, besetzten die an Land gezogenen Schiffe und Marineverbündeten die Nordseite, während die Kavallerie das südliche Tal, das zum gegenüberliegenden Ufer abfiel, hielt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
amplectitur
amplecti: umarmen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
deuexam
devexus: geneigt
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
et
et: und, auch, und auch
impositis
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meridianam
meridianus: mittägig, südlich, noon
naualesque
navalis: zu Schiffe, of ships
que: und
naualia
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
septentrionem
septentrio: Siebengestirn, Plejaden (Ansammlung von Sternen)
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
subductae
subducere: wegziehen
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uallem
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uersum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
Uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum