Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  073

M· liuius exercitum uolonum ex etruria in galliam traducit, iunctusque lucretio, si se mago ex liguribus propius urbem moueat, obuiam ire parat, si poenus sub angulo alpium quietus se contineat, et ipse in eadem statione circa ariminum italiae praesidio futurus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena.v am 18.07.2014
Marcus Livius führt sein Heer von Freiwilligensoldaten aus Etrurien nach Gallien und schließt sich, nachdem er sich mit Lucretius vereinigt hat, zum Kampf bereit, falls Mago aus Ligurien gegen Rom vorrücken sollte. Bleibt der Karthager in seiner Ecke der Alpen untätig, wird Livius selbst seine Position in der Nähe von Rimini halten, um Italien zu schützen.

Analyse der Wortformen

alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpium: Alpen
angulo
anculare: EN: serve (wine)
angulus: Ecke, der Winkel, apex
ariminum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
contineat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
italiae
italia: Italien
iunctusque
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
que: und
liguribus
bus: EN: ox, bull
ligurire: EN: lick, lick up
lucretio
cretio: förmliche Übernahme der Erbschaft
M
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
mago
magus: Magier
moueat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
obuiam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quietus
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
sub
sub: unter, am Fuße von
traducit
traducere: hinüberführen, übersetzen
uolonum
volo: Freiwillige (Plural)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum