Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  179

Itaque praetor extemplo edixit uti aeditui aedes sacras omnes tota urbe aperirent, circumeundi salutandique deos agendique grates per totum diem populo potestas fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justin.s am 27.11.2016
Und so verkündete der Prätor sogleich, dass die Tempelwärter alle heiligen Gebäude in der ganzen Stadt öffnen sollten, und dem Volk die Befugnis erteilt werde, an diesem Tag die Götter zu umschreiten, zu begrüßen und ihnen zu danken.

von helene.p am 24.02.2019
Der Stadtmagistrat ordnete sofort an, dass alle Tempelwärter die heiligen Stätten in der gesamten Stadt öffnen und dem Volk die Möglichkeit geben sollten, den ganzen Tag über die Tempel zu besuchen, den Göttern ihre Ehrerbietung zu erweisen und Dank darzubringen.

Analyse der Wortformen

aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aeditui
aeditui: Glöckner
aedituus: Glöckner, one who has charge of a temple
agendique
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
que: und
aperirent
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
circumeundi
circumire: herumgehen, umgeben
deos
deus: Gott
diem
dies: Tag, Datum, Termin
edixit
edicere: offen heraussagen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
grates
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
sacras
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
salutandique
que: und
salutare: begrüßen, grüßen
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum