Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  373

Utrimque nudata equite erat punica acies cum pedes concurrit, nec spe nec uiribus iam par.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.878 am 03.02.2021
Die punische Schlachtlinie, deren Kavallerie von beiden Flanken vertrieben war, war dem Feind weder in Moral noch in Stärke gewachsen, als die Infanterie aufeinanderprallte.

von lana945 am 09.06.2018
Auf beiden Seiten war die punische Schlachtlinie der Kavallerie beraubt, als die Infanterie aufeinandertraf, weder in Hoffnung noch in Stärke mehr gleich.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
concurrit
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equite
eques: Reiter, Ritter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nudata
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
spe
spes: Hoffnung
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
Utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum