Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  506

Africani cognomen militaris prius fauor an popularis aura celebrauerit an, sicuti felicis sullae magnique pompeii patrum memoria, coeptum ab adsentatione familiari sit parum compertum habeo; primus certe hic imperator nomine uictae ab se gentis est nobilitatus; exemplo deinde huius nequaquam uictoria pares insignes imaginum titulos claraque cognomina familiarum fecerunt.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von noel8984 am 05.04.2021
Ich bin mir nicht sicher, ob Scipios Titel Africanus durch militärische Bewunderung oder öffentliche Anerkennung populär wurde, oder ob er – wie die Beinamen Felix für Sulla und Magnus für Pompejus in der Zeit unserer Väter – als einfache Schmeichelei aus seinem engen Umfeld entstand. Sicher ist, dass er der erste Befehlshaber war, der Ruhm erlangte, indem er seinen Titel von dem Volk ableitete, das er erobert hatte. Nach seinem Beispiel schufen andere, obwohl weit weniger erfolgreich in der Schlacht, für sich selbst beeindruckende Ahnentitel und berühmte Familiennamen.

von julie.e am 13.08.2019
Ob der Beiname Africanus durch militärische Gunst oder volkstümliche Anerkennung gefeiert wurde, oder ob er, wie bei Felix Sulla und Magnus Pompeius in der Erinnerung unserer Väter, durch schmeichelhafte Vertrautheit begonnen wurde, habe ich wenig herausgefunden; sicherlich wurde dieser zuerst als Imperator durch den Namen des von ihm besiegten Volkes geadelt; danach machten andere, die in ihrem Sieg keineswegs gleichwertig waren, nach seinem Beispiel unterscheidende Titel der Abbilder und berühmte Beinamen von Familien.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adsentatione
adsentatio: EN: assent, agreement
Africani
africanus: EN: African;
an
an: etwa, ob, oder
aura
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
celebrauerit
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
claraque
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
que: und
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
cognomen
cognomen: Beiname
cognomina
cognomen: Beiname
cognominare: mit einem Beinamen benennen
compertum
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
familiari
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fauor
favor: Gunst, Beifall, goodwill
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
felicis
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
imaginum
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
insignes
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
magnique
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nequaquam
nequaquam: keineswegs
nobilitatus
nobilitare: bekanntmachen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
patrum
pater: Vater
pompeii
pompeius: EN: Pompeius
popularis
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sicuti
sicuti: gleichwie, just as
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sullae
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
titulos
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
uictae
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum