Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  057

Quo tantus primo terror est allatus ut omissa utica carthaginem crederent extemplo scipionem obsessurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariella.868 am 14.02.2024
Wodurch eine so große Furcht zunächst ausgelöst wurde, dass sie, nachdem Utica aufgegeben worden war, glaubten, Scipio würde Karthago sofort belagern.

von melek.936 am 01.12.2018
Dies löste zunächst solche große Panik aus, dass sie glaubten, Scipio würde Utica aufgeben und sofort Karthago belagern.

Analyse der Wortformen

Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
terror
terror: Schrecken, Furcht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
allatus
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
utica
utica: EN: Utica
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
obsessurum
obsidere: bedrängen, belagern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum