Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  061

Inde dilectus in urbe agrisque haberi coeptus, et ad syphacem legati missi, summa ope et ipsum reparantem bellum cum uxor non iam ut ante blanditiis, satis potentibus ad animum amantis, sed precibus et misericordia ualuisset, plena lacrimarum obtestans ne patrem suum patriamque proderet iisdemque flammis carthaginem quibus castra conflagrassent absumi sineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jacob858 am 28.10.2021
Dann begannen sie, Soldaten in der Stadt und auf dem Land zu rekrutieren, und sandten Gesandte zu Syphax, der selbst eifrig dabei war, den Krieg erneut vorzubereiten. Seine Frau hatte ihn diesmal nicht mit den liebkosenden Überredungskünsten wie zuvor, sondern mit tränenreichen Bitten um Mitgefühl gewonnen. Sie flehte ihn an, seinen Vater und seine Heimat nicht zu verraten und nicht zuzulassen, dass Karthago in denselben Flammen verbrenne, die bereits ihre Militärlager zerstört hatten.

von ela864 am 23.05.2015
Daraufhin begannen Aushebungen in der Stadt und auf dem Land, und Gesandte wurden zu Syphax entsandt, während er selbst mit äußerster Anstrengung den Krieg erneuerte, als seine Frau ihn nicht mehr wie zuvor mit Schmeicheleien, die einst mächtig genug für ein liebendes Herz waren, sondern mit Bitten und Mitleid überzeugt hatte – voller Tränen flehentlich beschwor sie ihn, weder seinen Vater noch sein Vaterland zu verraten noch zuzulassen, dass Karthago von denselben Flammen verzehrt werde, von denen die Lager verbrannt worden waren.

Analyse der Wortformen

absumi
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrisque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
que: und
amantis
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amantis: Liebhaber
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
blanditiis
blanditia: Schmeichelei, Reiz, caress, compliment
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coeptus
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
conflagrassent
conflagrare: verbrennen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dilectus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
et
et: und, auch, und auch
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacrimarum
lacrima: Träne, Zähre
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtestans
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
patriamque
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
que: und
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
potentibus
potens: mächtig, stark, vermögend
precibus
prex: Bitte, Gebet
proderet
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reparantem
reparare: wiedererwerben
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sed
sed: sondern, aber
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ualuisset
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum