Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  179

L· valerio imperat ut parte una duarum legionum equites, altera sociorum equitatum in cornua hostium emittat nec circuire eos aciem patiatur; simul et ipse, ut extenuatam mediam diductis cornibus aciem gallorum uidit, signa inferre confertos milites et perrumpere ordines iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.8885 am 11.09.2023
Er befiehlt Lucius Valerius, dass er mit einem Teil der Kavallerie von zwei Legionen, mit dem anderen Teil der Kavallerie der Verbündeten gegen die Flügel der Feinde vorstoßen und ihnen nicht erlauben soll, ihre Schlachtlinie zu umgehen; gleichzeitig befiehlt er selbst, als er die mittlere Schlachtlinie der Gallier durch das Auseinanderziehen ihrer Flügel geschwächt sah, den geschlossenen Soldaten, die Standarten vorzutragen udn ihre Reihen zu durchbrechen.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
circuire
circuire: EN: encircle, surround
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cornua
cornu: Flügel, Horn
diductis
diducere: auseinanderziehen
duarum
duo: zwei, beide
emittat
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
extenuatam
extenuare: dünn machen, schwächen, vermindern
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
L
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perrumpere
perrumpere: hindurchbrechen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum