Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  041

Patiamur expugnandis athenis, sicut sapunto expugnando hannibalem passi sumus, segnitiam nostram experiri regem: non quinto inde mense, quemadmodum ab sagunto hannibal, sed quinto inde die quam ab corintho soluerit naues, in italiam perueniet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cathaleya.s am 06.04.2023
Lassen wir den König unsere Trägheit prüfen, indem Athen erobert wird, so wie wir Hannibal bei der Eroberung von Saguntum erduldet haben: nicht im fünften Monat danach, wie Hannibal von Saguntum, sondern am fünften Tag, nachdem er seine Schiffe von Korinth gelöst haben wird, wird er in Italien ankommen.

von fabian.x am 23.01.2019
Lassen wir den König unsere Trägheit testen, indem er Athen erobert, so wie wir es Hannibal taten, als er Sagunt eroberte: Nicht erst nach fünf Monaten, wie Hannibal von Sagunt aus, sondern bereits fünf Tage nach seiner Abfahrt von Korinth wird er in Italien eintreffen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
corintho
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expugnandis
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
expugnando
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
italiam
italia: Italien
mense
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
Patiamur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perueniet
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quinto
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
regem
rex: König
sapunto
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sed
sed: sondern, aber
segnitiam
segnitia: Langsamkeit, Trägheit, sluggishness, inertia
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
soluerit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum