Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  187

Erat autem non admodum simplex habitus inter achaeos animorum: terrebat nabis lacedaemonius, grauis et adsiduus hostis; horrebant romana arma; macedonum beneficiis et ueteribus et recentibus obligati erant; regem ipsum suspectum habebant pro eius crudelitate perfidiaque, neque ex iis quae tum ad tempus faceret aestimantes grauiorem post bellum dominum futurum cernebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria.x am 20.01.2021
Die Achaeer befanden sich in einem komplizierten seelischen Zustand: Sie waren von Nabis aus Sparta, einem ernsthaften und ständigen Bedrohung, verängstigt; sie fürchteten die römische Militärmacht; sie waren den Makedoniern für vergangene und jüngste Gefälligkeiten verpflichtet; und sie waren misstrauisch gegenüber dem König selbst wegen seiner Grausamkeit und Verräterigkeit. Über seine gegenwärtigen Handlungen hinausblickend, konnten sie erkennen, dass er nach dem Krieg ein noch unterdrückerischerer Herrscher werden würde.

von thilo9899 am 15.11.2015
Zudem war die Geisteshaltung unter den Achäern keineswegs einfach: Nabis, der Lakedämonier, ängstigte sie als ein schwerwiegender und beständiger Feind; sie fürchteten die römischen Waffen; durch makedonische Wohltaten, sowohl alte als auch neue, waren sie verpflichtet; den König selbst hielten sie für verdächtig wegen seiner Grausamkeit und Treulosigkeit, und indem sie nicht nach den Dingen urteilten, die er zu dieser Zeit gerade tat, erkannten sie, dass er nach dem Krieg ein noch drückenderer Herrscher werden würde.

Analyse der Wortformen

Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
simplex
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
terrebat
terrere: erschrecken
nabis
nare: schwimmen, treiben
lacedaemonius
lacedaemonius: Spartaner
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
et
et: und, auch, und auch
adsiduus
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
horrebant
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
romana
romanus: Römer, römisch
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
et
et: und, auch, und auch
ueteribus
vetus: alt, hochbetagt
et
et: und, auch, und auch
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
obligati
obligare: binden, verpflichten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
regem
rex: König
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
suspectum
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
crudelitate
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
perfidiaque
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
que: und
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
aestimantes
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
grauiorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
cernebant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum