Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  275

Huius fiducia fauoris philocles arcessitus nocte occupat collem imminentem urbi, larisam eam arcem uocant, positoque ibi praesidio cum lucis principio signis infestis ad subiectum arci forum uaderet, instructa acies ex aduerso occurrit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas.g am 02.08.2018
Ermutigt durch diese Unterstützung wurde Philocles herbeigerufen und besetzte in der Nacht einen Hügel, der über der Stadt lag (sie nennen diese Festung Larisa). Nachdem er dort eine Besatzung platziert hatte, zog er bei Tagesanbruch mit feindlichen Kräften zum Marktplatz unterhalb der Zitadelle, wurde aber von einer Armee in Schlachtformation empfangen.

Analyse der Wortformen

Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
fauoris
favor: Gunst, Beifall, goodwill
arcessitus
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessitus: das Herbeirufen, foreign, sending for
nocte
nox: Nacht
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
arcem
arcs: Burg, Festung
uocant
vocare: rufen, nennen
positoque
ponere: setzen, legen, stellen
que: und
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
subiectum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
arci
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
uaderet
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
instructa
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aduerso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum