Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  392

In hanc sententiam et ceteri sociorum principes concesserunt; indutiisque datis in duos menses et ipsos mittere singulos legatos ad senatum edocendum ne fraude regis caperetur placuit; additum indutiarum pacto ut regia praesidia phocide ac locride extemplo deducerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel.904 am 26.09.2023
In diese Meinung stimmten auch die anderen Anführer der Verbündeten ein; und mit einem zwei Monate währenden Waffenstillstand wurde vereinbart, dass sie selbst einzelne Gesandte an den Senat entsenden sollten, um zu erklären, damit dieser nicht durch die Täuschung des Königs getäuscht werde; dem Waffenstillstandsabkommen wurde hinzugefügt, dass die königlichen Besatzungen aus Phokis und Lokris unverzüglich abgezogen werden sollten.

von ahmed.j am 07.04.2015
Die anderen verbündeten Anführer stimmten diesem Vorschlag ebenfalls zu. Sie vereinbarten einen zweimonatigen Waffenstillstand und beschlossen, ihre eigenen Vertreter zum Senat zu entsenden, damit dieser nicht von der List des Königs getäuscht würde. Die Waffenstillstandsvereinbarung enthielt zudem die Auflage, dass die königlichen Truppen Phokis und Lokris unverzüglich räumen müssten.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
et
et: und, auch, und auch
ceteri
ceterus: übriger, anderer
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
concesserunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
indutiisque
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
que: und
datis
dare: geben
datum: Geschenk
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
duos
duo: zwei, beide
menses
mensis: Monat
et
et: und, auch, und auch
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
edocendum
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
caperetur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
additum
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
additum: beiliegend, beiliegend
indutiarum
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
deducerentur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum