Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  270

Quidam in ipsis itineribus ad notas latebras ab insidiantibus, pars in deserta per fraudem deuersoria deducti opprimebantur; postremo non tantum ab odio sed etiam auiditate praedae ea facinora fiebant, quia negotiandi ferme causa argentum in zonis habentes in commeatibus erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicolas878 am 26.08.2021
Einige wurden auf ihren Reisen selbst an bekannten Verstecken von Hinterhältigen überwältigt, ein Teil wurde durch Täuschung in verlassene Unterkünfte geführt und überfallen; schließlich geschahen diese Verbrechen nicht nur aus Hass, sondern auch aus Habgier nach Beute, weil sie zum Handel meist Silber in Gürteltaschen während ihrer Reisen mit sich führten.

von constantin927 am 03.08.2017
Einige Reisende wurden an bekannten Verstecken entlang ihrer Routen von Angreifern überfallen, während andere in abgelegene Gasthäuser gelockt und dort angegriffen wurden. Diese Verbrechen wurden nicht nur aus Hass, sondern zunehmend zum Zweck des Raubens begangen, da die Reisenden als Händler Silber in ihren Gürteltaschen trugen, während sie unterwegs waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auiditate
aviditas: Gier, Sucht, covetousness
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
deducti
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
deuersoria
deversorium: Gasthaus, lodging house, stopping place
deversorius: Herberge, Herberge
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facinora
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fiebant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiantibus
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
negotiandi
negotiare: EN: carry on business
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notas
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notus: bekannt
novisse: kennen
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
opprimebantur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praedae
praeda: Beute
quia
quia: weil
Quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
zonis
zona: Gürtel
conus: Kegel, der Kegel, kegelförmiges Gebilde, conical figure/shape

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum