Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  416

Hi expositis prius quae cum philippo acta essent et quibus legibus data pax, non minorem belli molem instare ab antiocho docuerunt: ingenti classe, egregio terrestri exercitu in europam eum traicisse et, nisi auertisset uana spes ex uaniore rumore orta aegypti inuadendae, mox bello graeciam arsuram fuisse; neque enim ne aetolos quidem quieturos, cum ingenio inquietam tum iratam romanis gentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.9836 am 26.07.2023
Diese Männer legten zunächst dar, was mit Philippus geschehen war und unter welchen Bedingungen Frieden geschlossen worden war, und erklärten, dass nicht minder große Kriegsgefahr von Antiochus drohe: Er sei mit einer gewaltigen Flotte und einem hervorragenden Landeheer nach Europa übergesetzt, und wenn ihn nicht eine nichtige Hoffnung, die aus einem noch nichtigeren Gerücht über die Invasion Ägyptens entstanden war, abgelenkt hätte, wäre Griechenland bald im Krieg entbrannt; denn selbst die Ätoler würden nicht ruhig bleiben, da sie von Natur aus unruhig und den Römern gegenüber erzürnt waren.

Analyse der Wortformen

Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
pax
pax: Frieden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ab
ab: von, durch, mit
docuerunt
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
egregio
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
terrestri
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
europam
europa: Europa
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
traicisse
isse: EN: himself/herself/itself
et
et: und, auch, und auch
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
auertisset
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
spes
spes: Hoffnung
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
uaniore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
aegypti
aegyptus: EN: Egypt
inuadendae
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
mox
mox: bald
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
arsuram
ardere: brennen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quieturos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inquietam
inquietus: unruhig, finding/taking no rest
tum
tum: da, dann, darauf, damals
iratam
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
romanis
romanus: Römer, römisch
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum