Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  115

Haec philippo nicander: alia dicaearchus antiocho; et omnium primum praedam de philippo romanorum esse dicere, uictoriam aetolorum, et aditum in graeciam romanis nullos alios quam aetolos dedisse et ad uincendum uires eosdem praebuisse; deinde quantas peditum equitumque copias praebituri antiocho ad bellum essent, quae loca terrestribus copiis, quos portus maritimis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.858 am 20.10.2013
Dies sagte Nicander zu Philippus: Andere Dinge sagte Dicaearchus zu Antiochus; und zunächst, dass die Beute von Philippus den Römern gehöre, der Sieg den Ätolern, und dass der Zugang nach Griechenland für die Römer von niemand anderem als den Ätolern gewährt worden sei, und dass eben diese die Kraft zum Sieg bereitgestellt hätten; dann wie viele Infanterie- und Kavallerietruppen sie Antiochus für den Krieg bereitstellen würden, welche Orte für Landstreitkräfte, welche Häfen für Seestreitkräfte.

von alessia879 am 23.07.2024
Nicander erzählte Philip diese Dinge, während Dicaearchus Antiochus andere Dinge mitteilte. Zunächst behauptete er, dass die Römer zwar die Beute von Philip erhielten, der Sieg jedoch den Ätolern gehöre, und dass allein die Ätoler den Römern den Zugang nach Griechenland gewährt und die Macht zum Sieg bereitgestellt hätten. Dann beschrieb er, wie viele Fußsoldaten und Reiter sie Antiochus für den Krieg zur Verfügung stellen würden, welche Orte für Landstreitkräfte geeignet wären und welche Häfen für Marineoperationen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alios
alius: der eine, ein anderer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
de
de: über, von ... herab, von
dedisse
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
maritimis
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
portus
portus: Hafen
praebituri
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praebuisse
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praedam
praeda: Beute
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantas
quantus: wie groß
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
romanorum
romanus: Römer, römisch
terrestribus
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
uictoriam
victoria: Sieg
uincendum
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum