Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  423

Iudicum ordo carthagine ea tempestate dominabatur, eo maxime quod iidem perpetui iudices erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.839 am 03.09.2013
Der Richterstand beherrschte zu dieser Zeit Karthago, hauptsächlich weil die Richter ihre Positionen dauerhaft innehatten.

von fiete.916 am 05.06.2015
Der Richterstand in Karthago war zu dieser Zeit herrschend, besonders weil dieselben Männer ständige Richter waren.

Analyse der Wortformen

Iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
dominabatur
dominare: herrschen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
iidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
perpetui
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum