Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  353

At hercule in ea controuersia quae de argis est superior sum et aequitate rei, quod non uestram urbem sed hostium, quod uolentem non ui coactam accepi, et uestra confessione, quod in condicionibus societatis argos mihi reliquistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.y am 18.01.2018
Aber wirklich, in diesem Streit um Argos stehe ich auf der stärkeren Seite, und zwar sowohl aus Gründen der Billigkeit - da ich die Kontrolle über eine Feindesstadt, nicht Ihre Stadt, übernommen habe, und weil die Stadt mir freiwillig beigetreten ist, nicht durch Zwang - als auch aufgrund Ihrer eigenen Anerkennung, als Sie Argos in unserem Bündnisvertrag mir überlassen haben.

von lou.s am 02.02.2015
Doch beim Herkules, in dieser Streitfrage bezüglich Argos stehe ich sowohl durch die Billigkeit der Sache im Recht, weil ich nicht eure Stadt, sondern die der Feinde empfangen habe, weil ich sie freiwillig und nicht durch Gewalt gezwungen angenommen habe, als auch durch euer eigenes Geständnis, weil ihr in den Bedingungen des Bündnisses Argos mir überlassen habt.

Analyse der Wortformen

accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
argis
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcis: Burg
arcs: Burg, Festung
argos
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
At
at: aber, dagegen, andererseits
coactam
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
confessione
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
controuersia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
reliquistis
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sed
sed: sondern, aber
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superior
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
uestra
vester: euer, eure, eures
uestram
vester: euer, eure, eures
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
uolentem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum