Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  572

Horum aedilium ludos romanos primum senatus a populo secretus spectauit praebuitque sermones, sicut omnis nouitas solet, aliis tandem quod multo ante debuerit tributum existimantibus amplissimo ordini, aliis demptum ex dignitate populi quidquid maiestati patrum adiectum esset interpretantibus et omnia discrimina talia quibus ordines discernerentur et concordiae et libertatis aequae minuendae esse: ad quingentesimum quinquagesimum octauum annum in promiscuo spectatum esse; quid repente factum cur immisceri sibi in cauea patres plebem nollent?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.968 am 13.11.2013
Während der Römischen Spiele dieser Ädilen beobachtete zuerst der Senat getrennt vom Volk und bot Gesprächsstoff, wie es bei jeder Neuigkeit üblich ist: Einige betrachteten es so, dass endlich dem angesehensten Stand gewährt wurde, was viel früher hätte geschehen sollen, andere interpretierten, dass alles, was der Majestät der Väter hinzugefügt wurde, von der Würde des Volkes abgezogen sei, und dass solche Unterscheidungen, durch die Stände getrennt wurden, sowohl die Eintracht als auch die gleiche Freiheit verringerten: Bis zum fünfhundertachtundfünfzigsten Jahr war die Betrachtung in gemischter Gesellschaft erfolgt; was war plötzlich geschehen, dass die Väter nicht wollten, dass sich die Plebejer mit ihnen in der Cavea vermischten?

Analyse der Wortformen

Horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
aedilium
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
romanos
romanus: Römer, römisch
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
senatus
senatus: Senat
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
secretus
secernere: absondern
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
spectauit
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
praebuitque
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
que: und
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
nouitas
novitas: Neuheit, Reue
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
debuerit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
tributum
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
existimantibus
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
amplissimo
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ordini
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
demptum
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
maiestati
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
patrum
pater: Vater
adiectum
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiectus: Heranbringen, Nahebringen, addition
adjicere: hinzufügen, erhöhen, erheben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
interpretantibus
interpretare: erklären
et
et: und, auch, und auch
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
discrimina
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
discriminare: trennen, unterscheiden
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
discernerentur
discernere: unterscheiden, trennen
et
et: und, auch, und auch
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
et
et: und, auch, und auch
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
aequae
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
minuendae
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quingentesimum
quingenti: fünfhundert
quinquagesimum
quinquaginta: fünfzig
octauum
octo: acht
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
promiscuo
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, shared general, indiscriminate
spectatum
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
cur
cur: warum, wozu
immisceri
immiscere: einmischen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cauea
cavea: Käfig, Zuschaurerraum
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
nollent
nolle: nicht wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum